sobota, 30 listopada 2013

DCCCVIII. ...

Coraz częściej dochodzę do wniosku, ze pisanie od razu po angielsku, a zwłaszcza części teoretycznych artykułów, jest dużo prostsze niż tłumaczenie z polskiego. Przy moim zwyczaju pisania długimi zdaniami to jest masakra :D

2 komentarze:

  1. Vulpian de Noulancourt30 listopada 2013 23:16

    One can always try to write shorter sentences in Polish, as it would really significantly help in translation onto foreign languages. However I would suggest to create such texts in English from the very beginning. It depends on one's linguistic level, of course but it does not make problem in your case I presume. In my humble opinion documents created originally in English prevail evidently the ones being translated only. Even while English is not one's mother tongue.
    Best regards

    OdpowiedzUsuń
  2. Wszystko to prawda, ale primo, jaki mój stosunek do angielskiego jest to z bloga tego nieraz wynikało a secundo krótkie zdania to jak dziewczyny z krótkimi włosami, niby mogą być, ale jednak od razu widać, że coś z nimi nie tak ;)

    A poważnie, I agree with you and sometimes try to write in English and not to translate from my mother tongue.
    best regards

    OdpowiedzUsuń

Link within

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...